Click here to see the results By far the preferred nomenclature was high school student This result was surprising given the rule of hyphenating compound adjectives, but i guess that high school without a hyphen is a. When i was in high school.stay in school implies don't drop out of school Stay at school implies don't leave the campus. The original paper form had the following circle highest grade comp.
I used to go to a school where the primary (elementary) and secondary (middle+high) schools both share the same area So basically as a secondary schooler, i could walk to the primary side without. I sometimes get confused whether to use in or at For example, children were not at school yesterday, because yesterday was a holiday Children were not in school yesterday, because yesterday was a Highschool with a major in science and spanish language arts
Highschool with an associate of science and an associate of arts in spanish language arts degrees I'm translating a document from english to spanish that has many references to an american high school It looks like the term high school in spanish varies from country to country Bachillerato (most of south america and spain?) escuela secundaria (some parts of south america?) preparatoria. I know that to describe which year you're in, with american english, people usually use words like
OPEN